Free planetarium

  • 1
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
 
User avatar
Martin
Observer
Observer
Posts: 9
Joined: 17 Jun 2017
Location: France

Translators

31 Aug 2017 15:23

Hello! French translator here! I'd like to have the v.0.981 ''fra-gui.cfg'' file in order to translate the new terms.
 
User avatar
JackDole
Pioneer
Pioneer
Posts: 530
Joined: 02 Nov 2016
Location: Terra

Translators

31 Aug 2017 16:15

Martin wrote:
Source of the post I'd like to have the v.0.981 ''fra-gui.cfg'' file in order to translate the new terms.

Here is the French language file.
fra-gui.cfg
(57.11 KiB) Downloaded 9 times

But there is already a French translator (Voekoevaka).
He is likely to provide a new translation himself.

Mihai Morar,
this also applies to the Romanian translation.
 
User avatar
Martin
Observer
Observer
Posts: 9
Joined: 17 Jun 2017
Location: France

Translators

01 Sep 2017 12:54

JackDole wrote:
Source of the post Here is the French language file

Thanks!
 
R136a1
Observer
Observer
Posts: 2
Joined: 19 Jan 2017
Location: Republic of Korea

Translators

02 Sep 2017 08:18

I want to be a korean translater. Is there a deadline for the translation?
 
lucas
Observer
Observer
Posts: 5
Joined: 03 May 2017

Translators

02 Sep 2017 15:15

JackDole wrote:
Martin wrote:
Source of the post I'd like to have the v.0.981 ''fra-gui.cfg'' file in order to translate the new terms.

Here is the French language file.
fra-gui.cfg

Some typos i saw:
zoom -> Zoom
Chiens de Casse -> Chiens de Chasse
Also, i'm not sure that the best translation of *warp* is *distorsion*. Litteral, yes, but *bond* or something alike would be better IMHO. Okay, i just found the warp wikipedia page in french.
 
kviki
Observer
Observer
Posts: 3
Joined: 31 Aug 2017

Translators

02 Sep 2017 19:22

Hello.

I've updated the Croatian translation for 0.981, however, it is untested and is certain to have contextual errors.

Cheers!
Attachments
cro-gui.cfg
(65.89 KiB) Downloaded 5 times
 
User avatar
Julian
Astronaut
Astronaut
Posts: 74
Joined: 17 Dec 2016
Location: Bellevue, Washington, USA

Translators

03 Sep 2017 00:36

SpaceEngineer wrote:
No schedule. Adding support of those languages require implementing Unicode and custom TTF fonts, and also alternate writing direction (for Arabic). Not in priority, sorry (90% of market is USA and Europe anyway).

In case you haven't already started looking into Unicode fonts, Noto is Google's project to create open-source fonts for every script in Unicode, and UKIJ CJK is a single open-source font that covers European, Arabic and East Asian scripts.
 
User avatar
JackDole
Pioneer
Pioneer
Posts: 530
Joined: 02 Nov 2016
Location: Terra

Translators

03 Sep 2017 01:37

kviki wrote:
Source of the post I've updated the Croatian translation for 0.981, however, it is untested and is certain to have contextual errors.

There were some problems with your file.
- There were 3 lines without a closing quote in your file.

"waypoint"                                "putokaz
"thermo"                "termo
"Objects overwritten"                "Objekti zamijenjeni


- If you want to use quotation marks within quotation marks, you should use single quotes.

"Show radius instead of diameter"    "Prikaži "radius" umjesto "promjer""
becomes
"Show radius instead of diameter"    "Prikaži 'radius' umjesto 'promjer'"


- For strings that contain the expressions '#masculine, #feminine, #neuter' and so on, you do not need to include these expressions in the translations.

I've corrected these things.

In addition, some strings are still missing. I have added the English version of the strings to the file.

And I have removed obsolete strngs.
Attachments
cro-gui.cfg
(63.33 KiB) Downloaded 7 times
 
kviki
Observer
Observer
Posts: 3
Joined: 31 Aug 2017

Translators

03 Sep 2017 04:22

Thanks for the help JackDole.
I've updated the file again with added translations to the missing lines, and fixed some old issues.
Hopefully no errors show this time.
Attachments
cro-gui.cfg
0.981 ready
(63.24 KiB) Downloaded 10 times
 
User avatar
soldino
Observer
Observer
Posts: 1
Joined: 12 Sep 2017
Location: Cagliari

Translators

12 Sep 2017 03:19

Salvo wrote:
Translator here, I'm taking care of the italian localization.
Mosfet have worked on the database, should he also be included in the translator group? :)

I'd like to help to translate in italian language.
 
User avatar
XBrain130
Explorer
Explorer
Posts: 199
Joined: 26 Nov 2016
Location: Italy
Contact:

Translators

12 Sep 2017 03:41

soldino wrote:
Source of the post I'd like to help to translate in italian language.

Hello fellow. :) With you we would be four, but as Salvo and Mosfet said to me, more heads is better :lol:
We use currently the Discord server linked in my signature to communicate with each other, so don't forget to take a look!
SpaceEngine's Italian Discord server: https://discord.gg/NhQbEbC
 
User avatar
betseg
Observer
Observer
Posts: 1
Joined: 15 Sep 2017

Translators

15 Sep 2017 13:10

I can help translating to Turkish. What can I do?
 
User avatar
NEMESIS
Observer
Observer
Posts: 6
Joined: 02 Apr 2017
Location: Turkey

Translators

16 Sep 2017 09:11

betseg wrote:
Source of the post I can help translating to Turkish. What can I do?

Hello, I'm a translator in Turkish. I just attached the file. I will appreciate the help on your part... :)
Attachments
tur-gui.cfg
(41.52 KiB) Downloaded 2 times
 
User avatar
NEMESIS
Observer
Observer
Posts: 6
Joined: 02 Apr 2017
Location: Turkey

Translators

16 Sep 2017 10:33

DoctorOfSpace,
I would like to ask, will the new lines for translation be fasted here or already in the sent loc-files? When should expect new lines for the upcoming version?
Due to the tight schedule, I could not allocate enough time to view posts and other news of the forum, therefore, please do not get angry with me because of questions ... :|

► Show Spoiler
 
User avatar
SpaceEngineer
Author of SpaceEngine
Author of SpaceEngine
Posts: 438
Joined: 17 May 2016
Location: Saint-Petersburg
Contact:

Translators

16 Sep 2017 11:51

NEMESISI am constantly adding new lines, so keeping all translations up-to-date have little sense. Unless if you update a very outdated translation, then this will reduce a pre-release work a lot.
The very deadline will be a last week before release, I will upload the beta and give access to it for all translators. And I will try to not add a new strings on that week :)
  • 1
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest