Yes it is correct. "atmosferica" has an accent on the e: should be atmosférica
Those are supported on with the new unicode right?
Yes it is correct. "atmosferica" has an accent on the e: should be atmosférica
Change spacing per language is not possible. All languages have the same menu layout, so you must fit into this space. I an only reduce left padding a bit.If the spacing in main menu right now is in its final form, Italian localization will have to change from "flight simulator" to something that when translated sounds like "simulated flight", "space flight" or similars because of 17 characters constriction (we need 18, with the non-unicode version we were at the limit.)
I think it's a good idea.
That's enough to solve the issue, even for other languages as well I think
Problem is fixed and Swedish is up to date:I shortened "Composición de los mares" to "Compos. de los mares" (and for consistency, changed previous line "Composición atmo." to "Compos. atmosferica"). Is this correct?
I have no idea how to fix Swedish.
Apparently your file has a white border, 1 pixel wide, and a strip few pixels wide at the bottom. It's only visible if you disable alpha channel in an image editor.
Why not? Maybe there are even some Elves playing SpaceEngine!
I hope you publish your Sindarin language file here when it's done!
InternationalName "Polish"
LocalName "Polski"