Ultimate space simulation software

  • 1
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
 
User avatar
JackDole
World Builder
World Builder
Posts: 813
Joined: 02 Nov 2016
Location: Terra

Translators

12 Dec 2017 02:48

Marko S. wrote:
Source of the post And I couldn't find English credit file, so if somebody can send it here, I would appreciate it!

Credit file from SE 0.990 Build 10.
eng-crd.cfg
(10.52 KiB) Downloaded 34 times

But it is in the directory 'data\locale'.
 
User avatar
A'kast
Observer
Observer
Posts: 5
Joined: 19 Nov 2017
Location: Mir enīa

Translators

13 Dec 2017 10:45

Hi again. I have been testing the beta 0.990 and I have encountered some little problems with the translation. By now it's just a matter of the planet names: In first place, the adjectives like "airless", "ultrabaric" and this kind of things appear before the class, like "Airless cold subterra", which is normal, but the problem is that in Catalan (as well as in Spanish and other languages) the adjectives usually go after the names, so when translated to Catalan "Airless cold subterra" should be "Subterra freda anatmosfèrica" but it appears as "Anatmosfèrica freda subterra". I guess this didn't happen before because in the old version, I had to translate the whole strings like "Cold terra" -> "Terra freda", but in this version I have to translate the names and adjectives as separate strings. Is there a way to tell the game to put the name before the adjectives depending on the language?

The other problem I have had regarding planet class names is that "Titan" in my language is masculine, but "Aquaria", which is a sub-class of titan, is femenine, so when you encounter an aquaria in-game it has masculine adjectives.

I am still testing the new things in the beta (amazing work by the way :P) so if I come across something else I will let you know.
Bernat Soler Artigues
catalan translation
 
User avatar
SpaceEngineer
Author of SpaceEngine
Author of SpaceEngine
Posts: 629
Joined: 17 May 2016
Location: Saint-Petersburg
Contact:

Translators

13 Dec 2017 13:43

Marko S. wrote:
Source of the post What about credit files? They need to be updated too since new translations are going to be in the next release. I didn't even translate credit files. Or they are already updated? And I couldn't find English credit file, so if somebody can send it here, I would appreciate it! 

I will make a localization for them somehow. At least text like "Textures", "Music" etc will be replaced with a traslated one from the loc-gui.cfg file.
I am also working on a configurable main menu layout, so main menu script also must be localized somehow.
 
User avatar
SpaceEngineer
Author of SpaceEngine
Author of SpaceEngine
Posts: 629
Joined: 17 May 2016
Location: Saint-Petersburg
Contact:

Translators

13 Dec 2017 13:50

A'kast wrote:
Source of the post Is there a way to tell the game to put the name before the adjectives depending on the language?

This has been discussed in the new planet classification thread. I will add support of a custom word order and some parameters to the localization file. For now, translate them as if this system already implemented.
A'kast wrote:
Source of the post The other problem I have had regarding planet class names is that "Titan" in my language is masculine, but "Aquaria", which is a sub-class of titan, is femenine, so when you encounter an aquaria in-game it has masculine adjectives.

SE already provides all genders for the words. You have to translate them:
"frigid#masculine"      "frigid"
"frigid#feminine"      "frigid"
"frigid#neuter"         "frigid"
"airless#masculine"      "airless"
"airless#feminine"      "airless"
"airless#neuter"      "airless"


And then specify the noun gender in the beginning of the file:

GenderTitan      "neuter" // or "masculine" or "feminine"
GenderNeptune      "neuter"
GenderJupiter      "neuter"


Use the rus-gui.cfg file as a reference - it provides translation for all genders (so you can copy-paste the complete list of words).
 
User avatar
A'kast
Observer
Observer
Posts: 5
Joined: 19 Nov 2017
Location: Mir enīa

Translators

13 Dec 2017 19:30

Problem solved! Somehow the text file I was editing didn't have the line GenderAquaria. I just added it and set it to the correct gender and it works fine
Bernat Soler Artigues
catalan translation
 
User avatar
DavidChiron
Observer
Observer
Posts: 1
Joined: 13 Dec 2017
Location: Niort (France)
Contact:

Translators

14 Dec 2017 09:49

I could help with french translation
 
User avatar
SpaceEngineer
Author of SpaceEngine
Author of SpaceEngine
Posts: 629
Joined: 17 May 2016
Location: Saint-Petersburg
Contact:

Translators

14 Dec 2017 10:29

I added a new BB-code to the scripts, which is used for translations. So now the creadits file could be translated easily. First, the needed text is enclosed by the BB-code:

[LOC]Programmers[/LOC]

The localization file now have a new section - ScriptTranslations (it is probably will be per script). Add the translation to the word there:

"Programmers"   "Программисты"

Before displaying the script text (in this example - the credits file), SE will replace text [LOC]Programmers[/LOC] with Программисты everywhere.

I updated the Russian localization file using this system (I even translated my own name - it is easy now!):

scr01114.jpg


So the question to translators - should I translate language names and planet names, which are present in the credits script? It seems a lot of work for you guys...
 
User avatar
SpaceEngineer
Author of SpaceEngine
Author of SpaceEngine
Posts: 629
Joined: 17 May 2016
Location: Saint-Petersburg
Contact:

Translators

14 Dec 2017 10:36

BTW, the same system is applied to tutorials. So you just have to translate a large bunch of new string in the localization file. In the next update, rus-gui.cfg will be a good example to start with.

SE don't type an error message if some string is missing in the new ScriptTranslations section (because it have to run all scripts to determine that), so it will be easy to miss some new translations in future updates. SE displays the non-translated (English) text in this case. It also don't type a warning if a garbage (obsolete translations) is found there. Just like in old versions of SE...
 
User avatar
AlandXaled
Observer
Observer
Posts: 1
Joined: 15 Dec 2017

Translators

15 Dec 2017 12:01

I'm From Kurdistan...Which The Language There Is Kurdish, And A Lots Of People There Interested In Space Engine But Because Of The Language...They Can't Understand The Program Properly, So I Want To Help You For The Kurdish Language
Example Of The Language
Welcome=بەخێربێن
 
User avatar
JCandeias
Astronaut
Astronaut
Posts: 71
Joined: 14 Nov 2016
Location: Portugal

Translators

15 Dec 2017 16:12

So, where or when do you think us translators will have access to that sample file in order to get the new versions of the localizations going? I'm finally finishing the last job in these crazy few months of mine (the next one is already determined, but the deadline is distant), so I'll be having time to devote to SE at least during the remainder of this month and in January.

(also, the new guy working with the brazilian localization seems to be a pretty good addition to the team; solid progress has been made)
My addons are to be found at JCandeias' Ships

Current count: 2
 
User avatar
Mosfet
World Builder
World Builder
Posts: 945
Joined: 24 Oct 2016
Location: Italy

Translators

15 Dec 2017 17:00

SpaceEngineer wrote:
Source of the post should I translate language names and planet names

For language names, well we indeed translated them in ita-crd.cfg, I don't think it's a big deal. Planet names usually are translated into the xxx-db.cfg file, as "LocName", isn't it? We just need to provide a translation for all objects with textures... ummm...
"Time is illusion. Lunchtime doubly so". Douglas N. Adams
My mods | My specs: Asus x555ub - cpu i5-6200u, ram 4gb, gpu nvidia geforce 940m 2gb vram | IRC freenode.net canale ##SpaceEngineITA
  • 1
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Who is online

Users browsing this forum: Mosfet and 1 guest